Pages

Sunday, June 20, 2010



http://enews.ferghana.ru/news.php?id=1750&mode=snews

Group of Central Asian writers addressed people of Kyrgyzstan urging them to stop violence

18.06.2010 16:21 msk

Ferghana.Ru

Dear citizens of Kyrgyzstan!

In the south of the country the terrible fighting has been continuing for the several days, in which our friends, familiars, relatives are dying. The fire of this conflict can spread in the whole country. Every minute it'll get more and more difficulties to stop it. The consequences might lead to destruction of Kyrgyz nation and state.

The bloodshed, which was in April when the White House was assaulted, united all people of Kyrgyzstan. The bloodshed now make precipice between people in Kyrgyzstan every minute wider and wider.

The citizens of Kyrgyzstan must stop this fight by themselves and return the life of cities and countries on the normal way.

Central Asian PEN, the writers of the region, regardless of their nationality, calling on all parties to the conflict, all freedom-loving and wise people of Kyrgyzstan to lay down weapons, stop violence, not to succumb to provocations and not to follow in the wake of destructive elements.

For the future of Kyrgyzstan. For the future of our children. For the sake of peace in Central Asia.

Dalmira Tilepbergenova, writer, director and president of the Central Asian PEN (Kyrgyzstan) Centre;

Vadim Murathanov, writer, member of the Central Asian PEN Centre;

Leila Kalaus, writer, artist, editor of the literary magazine "Bibliophile", a member of the joint venture in Kazakhstan, a member of the Central Asian PEN Centre;

Sanjar Yanyshev, writer;

Rabik Ismailov, member of the Uyghur PEN Center (Kazakhstan);

Smagul Elubaev, vice-president of the Kazakh PEN Center (Kazakhstan);

Kanat Kabrahmanov, a member of the Central Asian PEN Centre (Kazakhstan);

Topchugul Shaydullaeva, vice president of the Central Asian PEN Centre (Kyrgyzstan);

Mariam Aripova, member of the Central Asian PEN Centre (Tajikistan);

Bubu Tokoeva, member of the Central Asian PEN Centre (Kyrgyzstan).

Daniil Kislov, writer, editor in chief of the information agency "Fergana.Ru"

Monday, June 14, 2010

Statement of the Writers for Peace Committee of International PEN Concerning the Tragic Events of May 31, 2010

Statement of the Writers for Peace Committee of International PEN Concerning the Tragic Events of May 31, 2010
Déclaration du Comité des écrivains pour la paix du PEN International par rapport aux événements tragiques du 31 Mai 2010
Declaración del Comité de los Escritores para la Paz del PEN Internacional sobre los acontecimientos trágicos del 31 de Mayo de 2010

The Writers for Peace Committee follows the Lugano Declaration in condemning individual terrorism as well as State terrorism; we declare that those who resort to violence, even for a good cause, „annul  the missions to which they are dedicated and lose all claims to legitimacy” (quoted from the Statement of the 50th Congress of  International PEN in Lugano, Switzerland, May 1987). 

We declare that:  

1. Nothing justifies the violence and murders that the army of the State of Israel have perpetrated against the people on the ships that brought humanitarian aid to Gaza.  The use of firearms was entirely out of proportion and unsuitable as a response to the resistance put up by the people on board.  We strongly condemn these murders and regret the deaths.

2. We protest against the grave violation of the right to freedom of expression of the journalists on board.

3.  We demand that the government of the State of Israel agree that an international committee investigate and throw light on the events and establish responsibility.

4. To prevent the recurrence of such events, we demand that the State of Israel and the Palestinian Authority accept the international monitoring of all ships so that the blockade can be lifted.

5. We ask that the two States, that of Israel which is already in existence, and that of the people of Palestine which has yet to be established as soon as possible, recognise one another.  We believe that the only way to achieve the peaceful coexistence of the two States is through dialogue.

6. It is the role of the international community through its institutions to make this political dialogue possible.  It must draw on the resources of the respective cultures, particularly the literary ones, of the two peoples whose writers are witnesses to peace and are committed to achieve it.   

***  
Le comité  des écrivains conformément à la Déclaration de Lugano qui condamne le terrorisme individuel aussi bien que celui d'Etat en proclamant que ceux qui utilisent la violence, même pour une bonne cause, "rendent nulles les missions auxquelles ils sont consacrés et perdent tous leurs droits à la légitimité". (extrait des Déclarations du 50ième Congrès International du PEN, Lugano, Suisse, Mai 1987)  

Déclare que:   

1. Rien ne justifie la violence et les meurtres que l'armée de l'Etat d'Israel a commis sur les navires apportant l'aide humanitaire à Gaza. L'utilisation des armes à feu a été tout à fait disproportionnée et inadéquate à la résistance et à l'agressivité des gens à bord.  Nous condamnons vivement ces meurtres et nous regrettons les morts. 

2. Nous protestons contre la violation sérieuse du droit à la liberté d'expression des journalistes à bord du navire.

3. Nous exigeons que le gouvernement de l'Etat d'Israël accepte la commission internationale pour éclairer les événements et établir la responsabilité.

4. Pour que ces événements ne se reproduisent plus, nous exigeons que l'Etat d'Israël et l'Autorité Palestinienne acceptent le contrôle international de tous les navires pour que le blocus soit levé.

5. Nous demandons que les deux Etats, celui d'Israël qui existe déjà et celui du peuple Palestinien qui devrait encore s'établir dans le meilleur délai, se reconnaissent réciproquement.  Nous constatons que seul le chemin de dialogue représente la voie vers une coexistence pacifique des deux Etats.

6. La communauté  internationale aves ses institutions a le rôle de rendre ce dialogue politique possible. Elle doit s'appuyer sur les ressources des cultures respectives, particulièrement littéraires, des deux peuples dont les écrivains ne cesseront jamais de porter le témoignage et de s’engager pour l’accomplissement de la paix.   

*** 

El Comité  de los Escritores para la Paz, en conformidad con la Declaración de Lugano que condena el terrorismo individual y también el terrorismo de Estado, proclamando que quienes utiliza la violencia, aunque sea por una buena causa, “anulan las misiones a las cuales se han consagrado y pierden todos sus derechos a la legitimidad” (extracto de las declaraciones del 50. Congreso Internacional del PEN, Lugano, Suiza, Mayo de 1987)

Declara que:

1. Nada justifica la violencia y los asesinatos que el ejército del Estado de Israel ha cometido sobre los navíos transportando ayuda humanitaria a Gaza. La utilización de armas de fuego ha sido completamente desproporcionada e inadecuada a la resistencia e a la eventual agresión verbal de las personas a bordo. Condenamos vivamente esos asesinatos y lamentamos las muertes.

2. Protestamos contra la seria violación del derecho a la libertad de expresión de los periodistas a bordo del navío.
3. Exigimos que el gobierno del Estado de Israel acepte la comisión internacional para esclarecer los acontecimientos y establecer la responsabilidad.

4. Para que esos acontecimientos no se reproduzcan más, exigimos que el Estado de Israel y la Autoridad Palestina acepten el control internacional de todos los navíos para que el bloqueo sea levantado.

5. Pedimos que los dos Estados, de Israel, que existe ya, y el del pueblo Palestino, que debería establecerse en el más corto plazo posible, se reconozcan recíprocamente. Constatamos que solamente el camino del dialogo representa la vía para una coexistencia pacífica de los dos Estados.

6. La comunidad internacional con sus instituciones tiene la tarea de tornar posible ese diálogo político. Ella debe apoyarse en las riquezas de las culturas respectivas, particularmente literarias, de los dos pueblos, cuyos escritores jamás cesarán de ser testigos y de empeñarse para la concretización da la paz. 
14.06.2010

Edvard Kovač
President of the Writers for Peace Committee
Président du Comité  des Écrivains pour la Paix du PEN International
Presidente del Comité  de los Escritores para la Paz del PEN Internacional

Eugene Schoulgin
General Secretary of International PEN
Secrétaire Général du PEN International

Tuesday, March 30, 2010

Wishing for voice to be heard down the valley


About the 42nd International Meeting
of the Writers for peace Committee,
between the 24th-28th.3.2010
Everything begins and ends with the word. The poetry reading by Renato Quaglia and Silvana Paletti in a dialect of the Resia Valley (in the border zone between Slovenia and Italy) opened the yearly meeting of the Writers for Peace Committee near the Bled Lake. Who does not wish to have his or her voice heard, who does not think that the discourses of dominant paradigms have already become worn out coins (as Nietzsche asserted), and that we urgently need invigorating voices to be echoed in the lacking regions of the world?
     We all live in lacking regions – lacking of such sense which is built in friction with the material and human world, with that environment which wraps us. During three days, seventy-three writers from twenty-nine countries discussed problems related to globalization as an opportunity or a new colonization, to the consequences of such globalization for literature, to the day and night dreams as promoting or threatening peace. During three days the questions have been common, the answers have been diverse but not necessarily opposite.
     Globalization? Globality? Mondialisation, in French meaning? The word games may get out of orbit and it is suitable to keep one’s feet on an earth which we wish to make worthier dwelling. As soon as one accepts the language of globalization, stressed the P.E.N. President, John Ralston Saul, we are talking about, and perhaps assuming an economic dimension which suffers under a false rationality. The role of the writers would therefore be placed in the heart of politics without falling into the exchangeable and worn out slogans of party and government politics, without becoming a victim of the functional network of economics. Literature, as Marketa Hejkalova stressed, is always a resistance focus, also through the minority character of many languages in which it is written. That’s why it should be multiplied with translations in numerous languages, so Francisco Belard, secretary of the Portuguese Centre.
     We live, as the Slovene writer Miha Pintaric stressed, as if we had no boundaries. And the big world society should precisely incite us to face a plurality of alterities, so that we should be allowed to retrace permanently the fluid outlines of our identity, always fragile and permeable. To listen to the landscape that surrounds us, with its diversity of voices, human voices ant other.
     We live, I would here add, as if we were invulnerable and immortal. As if we could gallop on the day dreams without letting them become nightmares, like the monsters that Goya’s reason engendered. About such things and much more we have heard the Albanese novelist Ismail Kadaré, who lives in Paris, speak. He read us a short story full of acid irony which was called “The dream bringer” and tells us about the terrible restrictions imposed to the liberty of managing space and memories.
     We never leave the conflict focuses, which remain from one year to another our permanent concern – the lack of liberty of expression in Russia, the repression of the Uyghur culture through the Chinese government, and the Middle East, always. Bluma Finkelstein, an Israeli poet and a member of the French Centre, who lives in the pluricultural city of Haifa, where the three religions of the Book coexist side by side, defended the biblical necessity of becoming the guardians of our brothers. Someone’s face (whom we may hardly know) can only be defended by the resistance of the words. They are delicate weapons, but they do not quit facing the discourse of the dominant paradigms, which themselves already contains so many empty and shallow zones. Entela Kasi, form the Albanese Centre, evokes the memory of her grandmother, confined through the dictatorial regime to the limits of the family house and defending the invention of an alternative world.
     But such inventions may become deadly, if they come out of fictions which are contaminated by an unbearable historical weight. In this way, the Israeli state would have seen its dream to land at last in its promised world corner become into the nightmare of repressing permanently many of the inhabitants of the occupied territories after the Six Days War, stressed Zeki Ergas from the French Swiss Centre. The awakening may be painful, according to the words of Amos Oz, absent yet present in the words of many participants, engaged in a struggle against all forms of fanaticism. It may be an awakening of amputated patients on a hospital bed, who little by little would learn to walk again, would learn to give each other the hands that might be paralyzed through the anesthesia of so many decades of ideological stubbornness. It may be hard to walk, even to move a finger, but the word cannot wait. And it was with a sign of hope that the bridges to a literature festival - “Words beyond borders” – began being built. It is expected to take place in December in Haifa.
Teresa Salema
Vice-Chair of the Writers for Peace Committee
President of the Portuguese PEN Centre
30th March 2010

Rencontres du Comité pour la Paix
du PEN Club
à BLED (SLOVENIE)
Peut-on rêver d'un tel berceau pour accueillir les rencontres du comité pour la paix du PEN club?
Paisibles sont les paysages cachés au cœur des montagnes slovènes
Paisibles sont les sourires de nos hôtes, accueillants et bienveillants
Paisible sont les mots empreints de tendresse que prononce Edvard Kovac
Paisibles sont les échanges des écrivains malgré thème ardu «Littérature et globalisation» ou la paix entre rêves diurnes et rêves nocturnes.
     C'est dans cet «entre» du lac et de la montagne qu'on peut imaginer le miracle de la paix. Miracle-mirage au sens où le lac miroite l'abrupt du rocher mais dilue sa rugosité en nuances bleutées qui se succèdent comme autant de vagues, qui le polissent de la même façon que les débats se succèdent et policent, se creusent et s'apaisent dans la richesse de la diversité des interventions.
     Il semble qu'au plus fort des tempêtes de plume, les vagues ne puissent trouver apaisement, pourtant le miracle se produit sur des espaces très simples : écoute, respect, affabilité qui puisent à la source de l'art de vivre slovène.
     Nous avons expérimenté cet art de vivre nous lorsque retournant aux valeurs de la terre, nous avons visité une ferme coopérative qui accueille les touristes et leur offrent le cadre soigné de la montagne, la restauration où la beauté des plats s'allie avec le goût d'un terroir qui se revivifie. Le présent puise dans le meilleur du passé, le réinvente et ces innovations de l'organisation agricole sont propices à l'échange, au dialogue.
     Alors surgissent les mots «société-monde, peuple-monde» dans les interventions des écrivains qui s'opposent aux constats terrifiants qui menacent la planète.
     Ce constat a été dit, répété au cours des interventions mais quelques grands principes ont été rappelés: «l'écrivain a une responsabilité et un devoir envers le peuple» écrit Assel Omar du PEN de Russie, car ajoute-t-elle : «tous les peuples du monde ont les mêmes problèmes et les mêmes joies». C'est bien cet universalisme qui rapproche les peuples et leurs écrivains. Ce rêve, Edvard Kovac nous le conte «la lumière du regard de l'Autre a réveillé sa pensée et sa parole» mais réaliste il nous dit «notre époque est méfiante envers les utopies». Bien des interventions ont stigmatisé le rationalisme instrumental jusqu’à ce que John Ralston Saul, Président du PEN International vienne insuffler la nécessité de d'une raison qui doute et de forces qui font équilibre: l'intuition, l'éthique etc. , cet équilibre des forces peut seul empêcher les tyrannies et les intégrismes, tout comme le travail de la langue est le devoir premier de l'écrivain, travail de la langue qui doit sans cesse combattre celui de la communication réductrice, de la bureaucratie sans imagination et de la traduction sans âme.
     «L'écrivain actuel vise le mot authentique» écrit Edvard Kovac, ce mot authentique, nous l'avons écouté en l'invité d'honneur Ismael Kadaré qui honoré de sa présence ces rencontres et dont le livre «le château des rêves» vient d'être traduit en slovène.
     Dans la soirée de lecture, entretien et musique, offerte par la municipalité de Ljubljana, nous avons saisi, anticipé les mots de Bluma Finkelstein de Galilée qui nous rappelé que la paix sans justice ne veut rien dire et dont le texte a développe l'idée «je suis le gardien de mon frère».
     L'histoire nous rappelle Francisco Belard (Portugal) c'est le rêve d'un seul monde, de cent littératures, de mille langues, des écrivains et partout des traducteurs pour les langues minoritaires, qu'elle soit Ouïgour en Chine, hongroise en Slovaquie mais surtout c'est le rêve de paix qui traverse l'humanité depuis Jaurès, Ganghi, Matin Luther King ainsi que le rappelle Sylvestre Clancier.
     Art de vivre des slovènes décliné lors des soirées poétiques et musicales où l'art baroque réunissait musiciens et chanteurs dans le cadre du très beau chanteau de Bogensperk, berceau d'autres rêves intellectuels qui puisent leurs inspirations de la montagne, de la forêt et de la rivière, pour les universaliser.
     Autant de bains paisibles qui ont accompagné chacun des membres réunis, attention envers l'autre jusque dans la dispute qui s'ouvre tolérante à l'autre tout en restant ferme.
     Se parler, échanger, se confier parfois et rire...ressentir, rêver, vivre ensemble, tels ont été les verbes de cette rencontre.
     A chaque heure le lac s'éclairait d'une lumière nouvelle, d'une tendresse nouvelle. Ils sont rares les moments de grâce où la paix prend corps dans un ressenti individuel et collectif, une respiration où le temps coule plus doucement, où la beauté, la bonté et la justice remplacent la laideur, la méchanceté et la violence, où se réconcilient le doute et la raison, l'utopie et la sagesse, l'inscription de mots réels dans un devenir où la rencontre se renouvelle, belle et simple telle la jeune femme chantant la « douce mémoire » de Diego Ortiz et en attente du mal d'amour pour s'envoler.
     Un immense merci AU PEN Slovène et à tous les participants qui ont permis d'être ensemble des artisans de la paix.
Nicole Barrière
Secrétaire générale adjointe PEN France


42e. Conférence Internationale
Comité des Écrivains pour la Paix
(BLED, SLOVENIE 24-29 Mars 2010)
° 73 écrivains venus de 29 centres différents – représentant pays, régions, cultures et langues … ;
° 3 tables rondes – sur : l’économie politique de la globalisation, la littérature et la globalisation, et les rêves diurnes et nocturnes de la paix, notamment au Moyen orient;
° 1 grande réunion du Comité des écrivains pour la paix – avec la participation active de nombreux centres, ainsi que John Saul, le nouveau président et Eugene Schoulgin, le SI;
° 2 réunions informelles de préparation - dont une pour la conférence, Mots au-delà des frontières, à Haïfa, en décembre 2010
     - avec la participation d’écrivains du bassin méditerranéen : arabes, musulmans, juifs et chrétiens pour promouvoir la paix et la compréhension dans la région;
° la présence d’Ismail Kadaré, le grand écrivain albanais, comme hôte d’honneur – une interview par Edvard Kovac dans laquelle il a rappelé que toutes les dictatures, les régimes totalitaires tentent de contrôler les rêves et l’imagination des peuples, mais que cette tentative est toujours vouée à l’échec, car impossible…;
° réception par Mr. Danilo Türk, le président de la république slovène - qui en tant qu’ancien haut fonctionnaire de l’ONU connaît bien le problème de la globalisation et en a parlé avec beaucoup de compétence dans son discours;
° la visite du château de Bogensperk avec un concert de musique baroque de haute qualité par le Trio Domen Marincic – dont la découverte agréable que l’adorable chanteuse qui attend un bébé est la fille de Morjan Strojan, le président du pen slovène…;
° les nombreux repas pris en compagnie d’anciens amis et collègues qu’on a la joie de retrouver, et de nouveaux amis et collègues qu’on a le plaisir de découvrir…

C’est tout ça la conférence du Comité pour la paix de Bled, et plus, beaucoup plus …

     Il m’a semblé que deux thèmes ont particulièrement retenu l’attention des conférenciers, mais j’avoue un certain parti-pris…:

1. l’ancien paradigme basé sur la croissance illimitée, le profit et le marché n’étant plus durable et viable, il est indispensable de le remplacer par un nouveau paradigme basé sur la croissance qualitative, la justice et la compréhension mutuelle. Nous les écrivains avons un rôle important à jouer : nous devons créer un nouveau langage qui exprime les valeurs de ce nouveau paradigme. Ce qui signifie que nous devons rejeter le langage creux, vide de sens et rationaliste des technocrates, des managers et des économistes qui ne sert que les intérêts d’une minorité de privilégiés, et qui est en train de mener le monde et la planète à une destruction certaine. Nous les écrivains avons la responsabilité de créer un nouveau langage vrai, authentique et viable dans les cultures, langues et valeurs minoritaires, y compris celles des peuples indigènes et aborigènes…

2. En ce qui concerne la paix au Moyen-orient, la solution des deux Etats étant soutenue par pratiquement tous les acteurs, Pen International doit jouer son rôle évident qui est de travailler pour la participation active des Pens israélien et palestinien dans cette solution. Le Pen israélien doit pratiquement être reconstruit de toutes pièces. La conférence de Haïfa peut et doit servir à cette reconstruction. Quant au Pen palestinien, des problèmes politiques existent et nous avons regretté l’absence de Hannan Awwad. Mais dans une lettre d’excuses à Edvard Kovac, la présidente du Pen palestinien a fourni des raisons valables pour cette absence : alors qu’elle se préparait à partir, elle a été convoquée d’urgence par Salam Fayyad, le premier ministre palestinien, pour une réunion dont le thème était l’élaboration d’une Charte dans laquelle la liberté d’expression occupera une place d’honneur. Donc : primo, il y a des invitations qu’on ne peut pas refuser ; et secundo, c’est une très bonne nouvelle pour les relations entre le Pen International, le Pen palestinien et le (futur) Pen israélien.

Pour conclure, j’aimerais terminer ce rapport avec deux remarques personnelles : c’était un véritable honneur pour moi de lire le message de Hannan Awwad, Peace Between Dream and Reality (merci à Edvard de l’avoir proposé); et de converser en turc avec mon ami Kaiser Özhun, le président du centre uyghur. 
                  L’année prochaine à … Bled (si Dieu le veut …)
Zeki Ergas
Secrétaire Général
Centre Pen Suisse Romand

Monday, February 22, 2010

Cinema Paradiso...

...ou como a normalidade, para muitos de nós uma evidência, pode renascer em Jenin.

In 2005, Ismael’s 11 year old son Ahmed was shot down by the Israeli army. Despite his grief, Ismael decides to donate his son’s organs to Israeli children thus saving their lives. One and a half years after his decision, Ismael travels through Israel to meet the children he has helped and their families. It is a journey through a territory marked by prejudice.
A year later, still deeply affected by his son’s death, Ismael opens a cultural center for the children of the camp as an alternative for their street life. Thanks to foreign donations, the center starts providing many activities among which film courses are given. After a while, the children want to produce their first short film, only to realize that they have no place to show it in. The only cinema in town was closed more than twenty years ago. The decision emerges to reopen the cinema. Marcus Vetter, the director of "Heart of Jenin" and Fakhri Hamad and Ismael Khatib decide together to launch the "Project Cinema Jenin" and open the cinema again.



The resurrection of Cinema Jenin has enormous dramatic potential and its story will be told in the form of a documentary which follows a parallel process where the children of the camp make a film about their lives. At the same time they are taking part in reopening what would become their future stage.
More about the project.

Monday, December 28, 2009

Saudação do Paquistão

Mensagem enviada em 28 de Dezembro de 2009 por Syeda Henna Babar Ali, Presidente do Centro do PEN do Paquistão:

Peace requires tolerance and a large heart to accomodate difference. It means we need to understand the hardship of others, to feel compassion what others suffer and the price they pay so that others can have peace. Pakistan has known no peace since 1979, this year there have been 470 bomb blasts and several thousand people dead, families destroyed, property destroyed. We all want peace, we want the war on terror to end and we want the terrorists to leave our country forever. We will have no peace while there is poverty, inequality, huge disparity of income, lack of opportunity for the masses, illiteracy and a public educational system which does not teach critical thinking or analysis and does not develop the full intellectual capacity of young minds. The youth of Pakistan is bright, young, promising and vibrant, they want a better future for themselves and their country, they want peace, harmony and a good life for themselves and their families just as the developed countries of the Western world, Asia or the Middle East. Yes, we can bring peace to Pakistan through a better system of education, which will empower the youth, encourage them to become young entrepreneurs and create jobs for themselves. Prosperity brings hope tolerance and PEACE.

Tuesday, December 22, 2009

Aos Colegas do P.E.N. e a todos os que amam a Paz...

...mas que sabem que ela se conquista em cada gesto quotidiano e no conhecimento dos efeitos da sua ausência:

Desejamos a todos uma quadra com muita luz interior, que tem origens várias: razão, intuição, empenhamento no mundo. Muitos de nós, na face da terra e noutros Centros P.E.N., não poderão talvez juntar-se aos seres que amam devido a obstáculos que um pouco mais de razão, de intuição e de empenhamento no mundo tornariam desnecessários. Esperamos que o nosso trabalho, baseado numa comunicação e acção empenhadas, contribua para abolir em 2010 muitas barreiras ainda existentes, no interior e no exterior de cada um de nós - e para isso cada gesto consciente conta em cada momento, não apenas nesta quadra.

Saudações calorosas de Teresa Salema (Presidente do Centro do P.E.N. Português e Vice-Presidente do Comité de Escritores para a Paz do P.E.N. Internacional)


To the P.E.N. Colleagues ant to all those who love Peace but also know that it must be conquered in each daily gesture and in the knowledge of the effects of its absence:

We wish you all a season with lots of inner light, which comes from different sources: reason, intuition, engagement for the sake of the world. Many of us on Earth and also in other P.E.N. Centres will not be able to join their beloved ones due to obstacles that would turn out to be unnecessary with a little bit more reason, intuition and engagement for the sake of the world. We hope that our work, based upon an engaged communication and action, may contribute to abolish in the New Year many barriers that still exist, in the interior and the exterior of each of us – and for this each conscientious gesture counts every moment, not only in this season.

Warm greetings from Teresa Salema (President of the Portuguese P.E.N. Centre and Vice-President of the Writers for Peace Committee of International P.E.N.)


Aux Collègues du P.E.N. et à tous ceux qui aiment la Paix mais qui savent aussi qu’elle doit être conquise avec chaque geste quotidien et en connaissance des effets de son absence :

Nous souhaitons à tous une saison avec beaucoup de lumière intérieure, qui vient de différentes sources : raison, intuition, engagement au monde. Beaucoup d’entre nous sur la terre et dans d’autres Centres P.E.N. ne pourront peut-être pas joindre les êtres aimés à cause de quelques obstacles qu’un peu plus de raison, d’intuition et d’engagement au monde rendrait inutiles. Nous espérons que notre travail, basé sur une communication et action engagées, puisse contribuer pour abolir en 2010 beaucoup de barrières encore existantes, à l’intérieur et à l’extérieur de chacun de nous – et pour cela chaque geste compte à chaque moment, pas seulement pendant cette saison.

Saluts chaleureux de Teresa Salema (Présidente du Centre P.E.N. Portugais et Vice-Présidente du Comité des Écrivains pour la Paix du P.E.N. International)

Monday, December 21, 2009

Depoimento de George Monbiot, jornalista do jornal britânico The Guardian, no encerramento da conferência de Copenhaga (19.12.2009)

At no point has the injustice at the heart of multilateralism been addressed or even acknowledged: the interests of states and the interests of the world's people are not the same. Often they are diametrically opposed. In this case, most rich and rapidly developing states have sought through these talks to seize as great a chunk of the atmosphere for themselves as they can – to grab bigger rights to pollute than their competitors. The process couldn't have been better designed to produce the wrong results.

I spent most of my time at the Klimaforum, the alternative conference set up by just four paid staff, which 50,000 people attended without a hitch. (I know which team I would put in charge of saving the planet.) There the barrister Polly Higgins laid out a different approach. Her declaration of planetary rights invests ecosystems with similar legal safeguards to those won by humans after the second world war. It changes the legal relationship between humans, the atmosphere and the biosphere from ownership to stewardship. It creates a global framework for negotiation which gives nation states less discretion to dispose of ecosystems and the people who depend on them.

Even before the farce in Copenhagen began it was looking like it might be too late to prevent two or more degrees of global warming. The nation states, pursuing their own interests, have each been passing the parcel of responsibility since they decided to take action in 1992. We have now lost 17 precious years, possibly the only years in which climate breakdown could have been prevented. This has not happened by accident: it is the result of a systematic campaign of sabotage by certain states, driven and promoted by the energy industries. This idiocy has been aided and abetted by the nations characterized, until now, as the good guys: those that have made firm commitments, only to invalidate them with loopholes, false accounting and outsourcing. In all cases immediate self-interest has trumped the long-term welfare of humankind. Corporate profits and political expediency have proved more urgent considerations than either the natural world or human civilization. Our political systems are incapable of discharging the main function of government: to protect us from each other.